Vous avez probablement déjà rencontré l’expression « its works » dans vos lectures en anglais, ou vous êtes tenté de l’utiliser dans un email professionnel. Pourtant, cette formulation est presque toujours incorrecte et révèle une confusion fréquente entre « it’s », « its », « work » et « works ». Comprendre ces différences vous permettra d’écrire avec précision et crédibilité, que ce soit dans vos échanges quotidiens ou dans des contextes plus formels. Cet article clarifie quand utiliser « it works », « its work » ou exceptionnellement « its works », pour vous éviter des fautes embarrassantes.
Comprendre « its works » pour éviter les fautes récurrentes

Avant d’employer cette séquence de mots dans vos communications professionnelles ou académiques, il est essentiel de comprendre pourquoi elle pose problème. La plupart du temps, « its works » résulte d’une erreur de construction grammaticale qui mélange le possessif « its » avec la forme verbale ou nominale « works ». Cette confusion peut nuire à votre image auprès d’interlocuteurs anglophones natifs.
Pourquoi « its works » est presque toujours incorrect en anglais standard
Dans la grande majorité des situations, les locuteurs anglophones n’utilisent jamais « its works » car cette structure combine maladroitement un déterminant possessif et un nom au pluriel ou un verbe conjugué. Lorsque vous voulez dire « ça marche » ou « ça fonctionne », la forme correcte est « it works » (sujet + verbe). Si vous souhaitez exprimer « son travail », vous devez écrire « its work » (déterminant possessif + nom singulier). Cette distinction simple évitera que vos lecteurs repèrent immédiatement une erreur de grammaire.
Distinguer clairement « it works », « its work » et « its works »
Pour ne plus hésiter, voici un tableau récapitulatif des trois formes et de leurs usages respectifs :
| Expression | Signification | Exemple |
|---|---|---|
| It works | Ça fonctionne, ça marche | The new system is reliable, it works perfectly. |
| Its work | Son travail, son résultat (singulier) | The organization is proud of its work in education. |
| Its works | Ses œuvres, ses travaux (pluriel, rare) | The foundation preserves its works for future generations. |
Comme vous le voyez, « it works » exprime un fonctionnement tandis que « its work » désigne une production ou un résultat. La forme « its works » reste marginale et apparaît surtout dans des contextes spécifiques.
Dans quels cas « its works » peut-il malgré tout apparaître légitimement ?
Il existe de rares situations où « its works » est grammaticalement acceptable, notamment lorsque « works » renvoie à des œuvres d’art, des publications ou des créations multiples d’une entité. Par exemple : « The museum renovated its gallery to better display its works by Renaissance masters ». Dans ce contexte culturel ou académique, « works » signifie « œuvres » au sens d’objets artistiques ou littéraires. Vous rencontrerez également cette forme dans des documents techniques pour désigner des ouvrages ou infrastructures : « The company maintains its works across several regions ». Toutefois, ces usages restent limités à des registres formels et ne concernent pas les conversations courantes ni la plupart des écrits professionnels.
Utiliser correctement « it works » à l’écrit comme à l’oral

La confusion entre « its works » et « it works » vient souvent de la prononciation similaire en anglais parlé. Pourtant, « it works » est l’une des structures les plus utiles et fréquentes de la langue anglaise, indispensable pour décrire le fonctionnement d’un objet, d’une méthode ou d’un concept. Maîtriser cette expression vous permettra de communiquer de manière claire et naturelle dans tous vos échanges.
Comment employer « it works » pour dire qu’un objet ou outil fonctionne
Vous utiliserez « it works » chaque fois que vous souhaitez confirmer qu’un système, un appareil, un logiciel ou une stratégie fonctionne correctement. Quelques exemples concrets :
- I just tested the application on mobile, it works without any issues.
- We implemented the new process last month and it works better than expected.
- The printer was broken yesterday, but now it works again.
Cette tournure est neutre, directe et adaptée aussi bien aux conversations informelles qu’aux communications professionnelles. Évitez absolument d’écrire « its works » dans ces contextes, car cela signalerait une méconnaissance de la grammaire anglaise de base.
Formuler des nuances autour de « it works » dans un contexte professionnel
Pour affiner votre propos dans un rapport, une présentation ou un email, vous pouvez enrichir « it works » avec des compléments qui précisent les conditions ou limites du fonctionnement. Voici quelques variations utiles :
- It works well for small teams, but larger organizations might need a different solution.
- It works in theory, yet the practical implementation raises several challenges.
- The feature works as intended on desktop, but we noticed some bugs on tablets.
- It works best when combined with regular maintenance and user training.
Ces nuances montrent votre maîtrise de l’anglais et votre capacité à formuler un jugement mesuré, sans recourir à des formulations incorrectes ou ambiguës comme « its works ».
Maîtriser « its » comme adjectif possessif et éviter les confusions
La principale source d’erreur menant à « its works » provient de la confusion entre « its » (possessif) et « it’s » (contraction de « it is » ou « it has »). En comprenant le rôle exact de chacun, vous éliminerez non seulement cette faute, mais aussi toute une série d’erreurs connexes concernant le travail, les résultats ou les productions d’une entité.
Comment savoir quand écrire « its » et quand choisir « it’s » facilement
Retenez cette règle simple et définitive :
| Forme | Nature | Test mental | Exemple |
|---|---|---|---|
| its | Adjectif possessif | Ne peut pas être remplacé par « it is » | The company changed its strategy. |
| it’s | Contraction de « it is » ou « it has » | Peut être développé en « it is » ou « it has » | It’s a good solution. (= It is a good solution) |
Appliquez mentalement ce test à chaque fois que vous hésitez : si vous pouvez dire « it is » ou « it has », alors vous devez écrire « it’s » avec apostrophe. Sinon, utilisez « its » sans apostrophe. Cette méthode fonctionne dans 100% des cas et vous évitera d’écrire des phrases incorrectes comme « its works well » alors que vous voulez dire « it’s working well » ou « it works well ».
Employer « its work » et « its results » dans des phrases naturelles
Lorsque vous parlez des productions, du travail ou des résultats d’une organisation, d’un service ou d’un système, privilégiez toujours le singulier « its work » ou des formulations claires comme « its results », « its services » ou « its projects ». Voici des exemples idiomatiques :
- The NGO is recognized internationally for its work on human rights.
- The research team published its findings in a peer-reviewed journal.
- The platform and its results are monitored by an independent committee.
- The department continues to improve its services based on customer feedback.
Ces constructions sont naturelles et courantes. Elles évitent toute ambiguïté et ne donnent jamais l’impression d’une erreur, contrairement à « its works » qui sonnerait étrange dans ces contextes.
Cas particuliers, expressions proches et bonnes pratiques SEO
Si vous créez du contenu en anglais pour le web, vous constaterez peut-être que certains internautes recherchent « its works » par erreur. Plutôt que d’ignorer ces requêtes, vous pouvez les intégrer intelligemment dans vos textes tout en maintenant un niveau de langue irréprochable. Cette approche combine optimisation pour les moteurs de recherche et qualité linguistique.
Peut-on utiliser « its works » comme mot-clé sans nuire à son image ?
La réponse est oui, à condition d’adopter une stratégie pédagogique. Vous pouvez mentionner « its works » dans un contexte d’explication ou de correction, par exemple : « Many learners mistakenly write its works instead of it works or its work ». Cette approche vous permet de capter le trafic lié à la faute sans la normaliser dans vos propres phrases. Vous montrez ainsi votre expertise linguistique tout en aidant vos lecteurs à progresser. Évitez en revanche d’utiliser « its works » comme s’il s’agissait d’une forme correcte dans vos exemples ou vos recommandations.
Bonnes pratiques pour intégrer « it works » et expressions dérivées en SEO
Pour optimiser vos contenus sans sacrifier la qualité, suivez ces recommandations concrètes :
- Privilégiez dans vos titres et intertitres les formes correctes : « it works », « how it works », « when it works best ».
- Mentionnez « its works » une ou deux fois maximum, uniquement pour expliquer l’erreur ou présenter le cas exceptionnel des œuvres au pluriel.
- Enrichissez votre champ sémantique avec des variantes naturelles : « it functions », « the system works », « it operates », « it performs ».
- Utilisez des exemples concrets et des tableaux comparatifs pour clarifier les différences, comme nous l’avons fait dans cet article.
Cette approche équilibrée améliore votre visibilité sur les moteurs de recherche tout en renforçant votre crédibilité auprès de lecteurs exigeants, qu’ils soient anglophones natifs ou apprenants avancés.
En résumé, retenez que « its works » est presque toujours une erreur en anglais contemporain, sauf dans de rares contextes formels ou culturels désignant des œuvres multiples. Pour vos besoins quotidiens, utilisez « it works » pour exprimer un fonctionnement et « its work » pour parler du travail ou des résultats d’une entité. En appliquant les règles et exemples présentés ici, vous éliminerez définitivement cette confusion et communiquerez en anglais avec assurance et précision.
